Приключения Алисы в Стране чудес; Сквозь зеркало и что там увидела Алиса или Алиса в Зазеркалье : [пер. с англ.] / Л. Кэрролл

Main Author: Кэрролл, Л., английский писатель, математик, логик, настоящее имя Чарлз Латуидж Доджсон, 1832-1898, ЛьюисSecondary Author: Рушайло, А. М.Language: русский ; of original work, английский.Country: Россия.Edition Statement: 2-е изд., стер.Publication: Москва : Наука, 1990Description: 358, VI, [2] с. : ил. ; 22 смISBN: 5020127698.Contents note: В доп.: Шмель в парике / Л. Кэрролл. Льюис Кэрролл; По обе стороны зеркала / Г. К. Честертон. Льюис Кэрролл / У. Де ла Мар. Льюис Кэрролл / В. Вулф. Аннотированная "Алиса": Введение / М. Гарднер. Можно ли помнить будущее? / С. Г. Геллерштейн. Физик читает Кэрролла / Ю. А. Данилов, Я. А. Смородинский. В прил.: Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье; О переводе сказок Кэрролла / Н. М. Демурова Abstract: Сказки о приключениях Алисы в Стране чудес и Зазеркалье, созданные великим английским писателем Льюисом Кэрроллом (1832 - 1898), вот уже более столетия остаются любимым чтением детей и взрослых. В настоящем издании тексты сказок публикуются в ставших классическими переводах Н.М.Демуровой. В книге воспроизводятся иллюстрации, созданные знаменитым английским художником Джоном Тенниелом (1820 - 1914) для первых изданий сказок в 1865 и 1871 годах. В раздел «Дополнения» вошли недавно найденный эпизод из «Алисы в Зазеркалье», исключенный Кэрроллом из корректуры, а также работы известных писателей и ученых, комментирующих различные стороны личности и творчества Кэрролла. Это, с одной стороны, такие видные представители английской художественной литературы, как Г.К.Честертон, Вирджиния Вулф, Уолтер Де ла Map, которые воссоздают облик Кэрролла и интерпретируют его творческий метод. С другой стороны, это видные представители научного знания, которые комментируют сказки Кэрролла с позиций современной науки. Сюда относятся работы как зарубежных (математика М.Гарднера), так и отечественных ученых (математика Ю.А.Данилова, физика Я.А.Смородинского, психолога С.Г.Геллерштейна). В раздел «Приложения», помимо статьи H.М.Демуровой о месте Кэрролла в английской литературе XIX в., включена статья того же автора «О некоторых принципах перевода сказок Кэрролла», в которой анализируются трудности, встающие перед переводчиком Кэрролла, и излагаются некоторые основные принципы перевода..Bibliography: Библиогр. рус. пер. / А. М. Рушайло, с. VI - VII. Библиогр. в примеч.: с. 337-355.Subject: сказки | английская литература
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Cover image Item type Current library Home library Collection Shelving location Call number Materials specified Vol info URL Copy number Status Notes Date due Barcode Item holds Item hold queue priority Course reserves
Books НТБ ТПУ Абонемент художественной литературы (207 НТБ) 82 К987 Available 13821000224778
Total holds: 0

Кэрролл, Льюис. Алиса в Стране чудес

Загл. пер. : Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье

Библиогр. рус. пер. / А. М. Рушайло, с. VI - VII. Библиогр. в примеч.: с. 337-355

В доп.: Шмель в парике / Л. Кэрролл. Льюис Кэрролл; По обе стороны зеркала / Г. К. Честертон. Льюис Кэрролл / У. Де ла Мар. Льюис Кэрролл / В. Вулф. Аннотированная "Алиса": Введение / М. Гарднер. Можно ли помнить будущее? / С. Г. Геллерштейн. Физик читает Кэрролла / Ю. А. Данилов, Я. А. Смородинский. В прил.: Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье; О переводе сказок Кэрролла / Н. М. Демурова

Сказки о приключениях Алисы в Стране чудес и Зазеркалье, созданные великим английским писателем Льюисом Кэрроллом (1832 - 1898), вот уже более столетия остаются любимым чтением детей и взрослых. В настоящем издании тексты сказок публикуются в ставших классическими переводах Н.М.Демуровой. В книге воспроизводятся иллюстрации, созданные знаменитым английским художником Джоном Тенниелом (1820 - 1914) для первых изданий сказок в 1865 и 1871 годах. В раздел «Дополнения» вошли недавно найденный эпизод из «Алисы в Зазеркалье», исключенный Кэрроллом из корректуры, а также работы известных писателей и ученых, комментирующих различные стороны личности и творчества Кэрролла. Это, с одной стороны, такие видные представители английской художественной литературы, как Г.К.Честертон, Вирджиния Вулф, Уолтер Де ла Map, которые воссоздают облик Кэрролла и интерпретируют его творческий метод. С другой стороны, это видные представители научного знания, которые комментируют сказки Кэрролла с позиций современной науки. Сюда относятся работы как зарубежных (математика М.Гарднера), так и отечественных ученых (математика Ю.А.Данилова, физика Я.А.Смородинского, психолога С.Г.Геллерштейна). В раздел «Приложения», помимо статьи H.М.Демуровой о месте Кэрролла в английской литературе XIX в., включена статья того же автора «О некоторых принципах перевода сказок Кэрролла», в которой анализируются трудности, встающие перед переводчиком Кэрролла, и излагаются некоторые основные принципы перевода.

There are no comments on this title.

to post a comment.